ข้อ ๖ การยอมรับนับถือเป็นมนุษย์
ทุกคนมีสิทธิได้รับการนับถือว่าเป็นบุคคล/มนุษย์ในทุกแห่ง
Article 6.
Everyone has the right to recognition everywhere as a person before the law.
--------------------
กิตติบดี
ที่มาไฟล์วิดีโอ Youth for Human Rights International
วันพุธที่ 17 มิถุนายน พ.ศ. 2552
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน: ข้อ ๕
ข้อ ๕ ห้ามการปฏิบัติเยี่ยงมิใช่มนุษย์ต่อมนุษย์
ไม่มีบุคคลใดจะถูกทรมาน หรือได้รับการปฏิบัติ หรือการลงโทษที่โหดร้ายไร้มนุษยธรรมหรือต่ำช้า
Article 5.
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
ไม่มีบุคคลใดจะถูกทรมาน หรือได้รับการปฏิบัติ หรือการลงโทษที่โหดร้ายไร้มนุษยธรรมหรือต่ำช้า
Article 5.
No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
--------------------
กิตติบดี
ที่มาไฟล์วิดีโอ Youth for Human Rights International
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน: ข้อ ๔
ข้อ ๔ ห้ามการปฏิบัติต่อมนุษย์เยี่ยงทาส
ไม่มีบุคคลใดจะถูกยึดเป็นทาส หรือยอมจำนนให้เป็นทาส และห้ามการค้าทาสในทุกรูปแบบ
Article 4.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
ไม่มีบุคคลใดจะถูกยึดเป็นทาส หรือยอมจำนนให้เป็นทาส และห้ามการค้าทาสในทุกรูปแบบ
Article 4.
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms.
------------------------------
กิตติบดี
ที่มาไฟล์วิดีโอ Youth for Human Rights International
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน: ข้อ ๓
ปฏิญญาสากลว่าด้วยสิทธิมนุษยชน: ข้อ ๒
Article 2.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of sovereignty.
------------------------------
กิตติบดี
ที่มาไฟล์วิดีโอ Youth for Human Rights International
สมัครสมาชิก:
บทความ (Atom)
กฎหมาย การเมืองและสังคมไทย "ความหมายของประชาธิปไตย" ตอน ๑
กฎหมาย การเมืองและสังคมไทย ตอน ๑ ศึกษาจากมุมมองของผู้ช่วยศาสตราจารย์จรัล ดิษฐาอภิชัย ประธานมูลนิธิสถาบันประชาธิปไตย/อจ.บรรยายรายวิชา...
-
โรงเรียนสอนกฎหมายภายใต้บริบทของสังคมไทย หากจะกล่าวถึงสัญลักษณ์ในแวดวงกฎหมายหรือคนในกระบวนการยุติธรรมคงหนีไม่พ้นรูปตราชู หรือเทพีถือตราชู เพ...
-
การแบ่งประเภทกฎหมาย มีดังนี้ (๑) พิจารณาจากความสัมพันธ์ระหว่างคู่กรณี (๒) พิจารณาโดยพิจารณาจากลักษณะแห่งการใช้กฎหมาย ๑. การแบ่งแยกประเภทโดย...
-
สรุป สัปดาห์ที่ ๓ /ภาคปลาย ปี ๒๕๕๒ การเรียนรู้แบ่งเป็น ๓ ช่วง ช่วงที่หนึ่ง (๕๐ นาที) - อธิบายให้ทราบว่า พัฒนาการของสิทธิมนุษยชนมีทั้งหมด...